Topzle Topzle

Thousand Character Classic

Updated: Wikipedia source

Thousand Character Classic

The Thousand Character Classic (Chinese: 千字文; pinyin: Qiānzì wén), also known as the Thousand Character Text, is a Chinese poem that has been used as a primer for teaching Chinese characters to children from the sixth century onward. It contains exactly one thousand characters, each used only once, arranged into 250 lines of four characters apiece and grouped into four line rhyming stanzas to facilitate easy memorization. It is sung, akin to alphabet songs for phonetic writing systems. Along with the Three Character Classic and the Hundred Family Surnames, it formed the basis of traditional literacy training in the Sinosphere. The first line is Tian di xuan huang (traditional Chinese: 天地玄黃; simplified Chinese: 天地玄黄; pinyin: Tiāndì xuán huáng; Jyutping: Tin1 dei6 jyun4 wong4; lit. 'Heaven earth dark yellow') and the last line, Yan zai hu ye (焉哉乎也; Yān zāi hū yě; Yin1 zoi1 fu4 jaa5) explains the use of the grammatical particles yan, zai, hu, and ye.

Infobox

Chinese
千字文
Hanyu Pinyin
Qiānzì wén
Transcriptions
TranscriptionsRomanizationSenjimon
Bopomofo
ㄑㄧㄢ ㄗˋ ㄨㄣˊ
Wade–Giles
Chʻien1 Tzŭ4 Wên2
Yale Romanization
Chīnjih Màhn
IPA
[tsʰin˥.tsi˨ mɐn˩]
Romanization
Senjimon
Jyutping
Cin1zi6 Man4
Hokkien POJ
Chhian-jī-bûn
Tâi-lô
Tshian-jī-bûn
Middle Chinese
t͡sʰen d͡zɨH mɨun
Vietnamese alphabet
Thiên tự văn
Chữ Hán
千字文
Hangul
천자문
Hanja
千字文
Revised Romanization
Cheonjamun
McCune–Reischauer
Ch'ŏnjamun
Kanji
千字文

Tables

Vietnamese translation (1845) of the Thousand Character Classic · Vietnam
Thiên địa huyền hoàng
Thiên địa huyền hoàng
Original text
天地玄黃
Vietnamese transliteration
Thiên địa huyền hoàng
Vietnamese text
𡗶坦𫏾分固色𩆍色鐄
Vietnamese alphabet
Trời đất trước phân có sắc dào sắc vàng
Vũ trụ hồng hoang
Vũ trụ hồng hoang
Original text
宇宙洪荒
Vietnamese transliteration
Vũ trụ hồng hoang
Vietnamese text
坡𡎝𥪝天下奇𢌌
Vietnamese alphabet
Bờ cõi trong thiên hạ cả rộng
Nhật nguyệt doanh trắc
Nhật nguyệt doanh trắc
Original text
日月盈昃
Vietnamese transliteration
Nhật nguyệt doanh trắc
Vietnamese text
𩈘𡗶𩈘𦝄固欺崙欺缺
Vietnamese alphabet
Mặt trời mặt trăng có khi tròn khi khuyết
Thần tú liệt trương
Thần tú liệt trương
Original text
辰宿列張
Vietnamese transliteration
Thần tú liệt trương
Vietnamese text
席𫝕嵬宿揷排
Vietnamese alphabet
Tiệc Thìn ngôi tú xếp bày
Original text
Vietnamese transliteration
Vietnamese text
Vietnamese alphabet
天地玄黃
Thiên địa huyền hoàng
𡗶坦𫏾分固色𩆍色鐄
Trời đất trước phân có sắc dào sắc vàng
宇宙洪荒
Vũ trụ hồng hoang
坡𡎝𥪝天下奇𢌌
Bờ cõi trong thiên hạ cả rộng
日月盈昃
Nhật nguyệt doanh trắc
𩈘𡗶𩈘𦝄固欺崙欺缺
Mặt trời mặt trăng có khi tròn khi khuyết
辰宿列張
Thần tú liệt trương
席𫝕嵬宿揷排
Tiệc Thìn ngôi tú xếp bày
· Text
天地玄黃,宇宙洪荒。
天地玄黃,宇宙洪荒。
1
天地玄黃,宇宙洪荒。
2
龍師火帝,鳥官人皇。
3
蓋此身髮,四大五常。
4
都邑華夏,東西二京。
5
治本於農,務茲稼穡。
6
耽讀玩市,寓目囊箱。
7
布射僚丸,嵇琴阮嘯。
日月盈昃,辰宿列張。
日月盈昃,辰宿列張。
1
日月盈昃,辰宿列張。
2
始制文字,乃服衣裳。
3
恭惟鞠養,豈敢毀傷。
4
背邙面洛,浮渭據涇。
5
俶載南畝,我藝黍稷。
6
易輶攸畏,屬耳垣牆。
7
恬筆倫紙,鈞巧任釣。
寒來暑往,秋收冬藏。
寒來暑往,秋收冬藏。
1
寒來暑往,秋收冬藏。
2
推位讓國,有虞陶唐。
3
女慕貞絜,男效才良。
4
宮殿盤郁,樓觀飛驚。
5
稅熟貢新,勸賞黜陟。
6
具膳餐飯,適口充腸。
7
釋紛利俗,竝皆佳妙。
閏餘成歲,律呂調陽。
閏餘成歲,律呂調陽。
1
閏餘成歲,律呂調陽。
2
弔民伐罪,周發殷湯。
3
知過必改,得能莫忘。
4
圖寫禽獸,畫彩仙靈。
5
孟軻敦素,史魚秉直。
6
飽飫烹宰,飢厭糟糠。
7
毛施淑姿,工顰妍笑。
雲騰致雨,露結為霜。
雲騰致雨,露結為霜。
1
雲騰致雨,露結為霜。
2
坐朝問道,垂拱平章。
3
罔談彼短,靡恃己長。
4
丙舍傍啟,甲帳對楹。
5
庶幾中庸,勞謙謹敕。
6
親戚故舊,老少異糧。
7
年矢每催,曦暉朗曜。
金生麗水,玉出崑岡。
金生麗水,玉出崑岡。
1
金生麗水,玉出崑岡。
2
愛育黎首,臣伏戎羌。
3
信使可覆,器欲難量。
4
肆筵設席,鼓瑟吹笙。
5
聆音察理,鑒貌辨色。
6
妾御績紡,待巾帷房。
7
璿璣懸斡,晦魄環照。
劍號巨闕,珠稱夜光。
劍號巨闕,珠稱夜光。
1
劍號巨闕,珠稱夜光。
2
遐邇一體,率賓歸王。
3
墨悲絲染,詩讚羔羊。
4
升階納陛,弁轉疑星。
5
貽厥嘉猷,勉其祗植。
6
紈扇圓潔,銀燭煒煌。
7
指薪修祜,永綏吉劭。
果珍李柰,菜重芥姜。
果珍李柰,菜重芥姜。
1
果珍李柰,菜重芥姜。
2
鳴鳳在竹,白駒食場。
3
景行維賢,克念作聖。
4
右通廣內,左達承明。
5
省躬譏誡,寵增抗極。
6
晝眠夕寐,藍筍象床。
7
矩步引領,俯仰廊廟。
海咸河淡,鱗潛羽翔。
海咸河淡,鱗潛羽翔。
1
海咸河淡,鱗潛羽翔。
2
化被草木,賴及萬方。
3
德建名立,形端表正。
4
既集墳典,亦聚群英。
5
殆辱近恥,林皋幸即。
6
弦歌酒宴,接杯舉觴。
7
束帶矜庄,徘徊瞻眺。
1
2
3
4
5
6
7
天地玄黃,宇宙洪荒。
龍師火帝,鳥官人皇。
蓋此身髮,四大五常。
都邑華夏,東西二京。
治本於農,務茲稼穡。
耽讀玩市,寓目囊箱。
布射僚丸,嵇琴阮嘯。
日月盈昃,辰宿列張。
始制文字,乃服衣裳。
恭惟鞠養,豈敢毀傷。
背邙面洛,浮渭據涇。
俶載南畝,我藝黍稷。
易輶攸畏,屬耳垣牆。
恬筆倫紙,鈞巧任釣。
寒來暑往,秋收冬藏。
推位讓國,有虞陶唐。
女慕貞絜,男效才良。
宮殿盤郁,樓觀飛驚。
稅熟貢新,勸賞黜陟。
具膳餐飯,適口充腸。
釋紛利俗,竝皆佳妙。
閏餘成歲,律呂調陽。
弔民伐罪,周發殷湯。
知過必改,得能莫忘。
圖寫禽獸,畫彩仙靈。
孟軻敦素,史魚秉直。
飽飫烹宰,飢厭糟糠。
毛施淑姿,工顰妍笑。
雲騰致雨,露結為霜。
坐朝問道,垂拱平章。
罔談彼短,靡恃己長。
丙舍傍啟,甲帳對楹。
庶幾中庸,勞謙謹敕。
親戚故舊,老少異糧。
年矢每催,曦暉朗曜。
金生麗水,玉出崑岡。
愛育黎首,臣伏戎羌。
信使可覆,器欲難量。
肆筵設席,鼓瑟吹笙。
聆音察理,鑒貌辨色。
妾御績紡,待巾帷房。
璿璣懸斡,晦魄環照。
劍號巨闕,珠稱夜光。
遐邇一體,率賓歸王。
墨悲絲染,詩讚羔羊。
升階納陛,弁轉疑星。
貽厥嘉猷,勉其祗植。
紈扇圓潔,銀燭煒煌。
指薪修祜,永綏吉劭。
果珍李柰,菜重芥姜。
鳴鳳在竹,白駒食場。
景行維賢,克念作聖。
右通廣內,左達承明。
省躬譏誡,寵增抗極。
晝眠夕寐,藍筍象床。
矩步引領,俯仰廊廟。
海咸河淡,鱗潛羽翔。
化被草木,賴及萬方。
德建名立,形端表正。
既集墳典,亦聚群英。
殆辱近恥,林皋幸即。
弦歌酒宴,接杯舉觴。
束帶矜庄,徘徊瞻眺。
空谷傳聲,虛堂習聽。
杜稿鍾隸,漆書壁經。
兩疏見機,解組誰逼。
矯手頓足,悅豫且康。
孤陋寡聞,愚蒙等誚。
禍因惡積,福緣善慶。
府羅將相,路俠槐卿。
索居閒處,沉默寂寥。
嫡後嗣續,祭祀烝嘗。
謂語助者,焉哉乎也。
尺璧非寶,寸陰是競。
戶封八縣,家給千兵。
求古尋論,散慮逍遙。
稽顙再拜,悚懼恐惶。
資父事君,曰嚴與敬。
高冠陪輦,驅轂振纓。
欣奏累遣,慼謝歡招。
箋牒簡要,顧答審詳。
孝當竭力,忠則盡命。
世祿侈富,車駕肥輕。
渠荷的歷,園莽抽條。
骸垢想浴,執熱願涼。
臨深履薄,夙興溫凊。
策功茂實,勒碑刻銘。
枇杷晚翠,梧桐蚤凋。
驢騾犢特,駭躍超驤。
似蘭斯馨,如松之盛。
磻溪伊尹,佐時阿衡。
陳根委翳,落葉飄搖。
誅斬賊盜,捕獲叛亡。
川流不息,淵澄取映。
奄宅曲阜,微旦孰營。
游鵾獨運,凌摩絳霄。
容止若思,言辭安定。
桓公匡合,濟弱扶傾。
篤初誠美,慎終宜令。
綺回漢惠,說感武丁。
榮業所基,藉甚無竟。
俊乂密勿,多士寔寧。
學優登仕,攝職從政。
晉楚更霸,趙魏困橫。
存以甘棠,去而益詠。
假途滅虢,踐土會盟。
樂殊貴賤,禮別尊卑。
何遵約法,韓弊煩刑。
上和下睦,夫唱婦隨。
起翦頗牧,用軍最精。
外受傅訓,入奉母儀。
宣威沙漠,馳譽丹青。
諸姑伯叔,猶子比兒。
九州禹跡,百郡秦并。
孔懷兄弟,同氣連根。
岳宗泰岱,禪主云亭。
交友投分,切磨箴規。
雁門紫塞,雞田赤城。
仁慈隱惻,造次弗離。
昆池碣石,鉅野洞庭。
節義廉退,顛沛匪虧。
曠遠綿邈,岩岫杳冥。
性靜情逸,心動神疲。
守真志滿,逐物意移。
堅持雅操,好爵自縻。

References

  1. Paar (1963), p. 7, 36.
  2. Paar (1963), p. 3.
  3. The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE-900 CE)
  4. Chinese History: A New Manual
  5. The Turfan Dialect of Uyghur
    https://books.google.com/books?id=dk12I01qTPUC&q=Turfan+chinese+speaking&pg=PA180
  6. Rawski (1979), pp. 46–48.
  7. Encyclopedia Nipponica "王仁は高句麗(こうくり)に滅ぼされた楽浪(らくろう)郡の漢人系統の学者らしく、朝廷の文筆に従事した西文首(かわちのふみのおびと)の祖とされている。"
    http://100.yahoo.co.jp/detail/%E7%8E%8B%E4%BB%81/
  8. The Hankyoreh
    http://www.hani.co.kr/arti/culture/book/513193.html
  9. Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)
    http://primaltrek.com/koreancoins.html
  10. Bibliothèque nationale de France
    https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10099861h/f3.item.r=Vietnamien
  11. Ikegami Jirō (池上二郎): Manchu Materials in European Libraries (Yōroppa ni aru Manshūgo bunken ni tsuite; ヨーロッパにある満洲語文献について
  12. Kanda Nobuo 神田信夫: Ogyū Sorai no "Manbunkō" to "Shinsho Senjimon" 荻生徂徠の『満文考』と「清書千字文」 (On Ogyū Sorai's "Studies of Written
  13. Kishida Fumitaka 岸田文隆: On Ciyan dzi wen/Ch'ien-tzu-wen (千字文) in Bibliothèque Nationale (I) (パリ国民図書館所蔵の満漢「千字文」について (I); P
  14. "The Thousand Character Essay, Qiānzì Wén, in Mandarin Chinese, (read as Senjimon in Japanese, Chonjyamun in Korean) (Archived)"
    https://web.archive.org/web/20190403231106/http://www.oocities.org/npsturman/tce.html
Image
Source:
Tip: Wheel or +/− to zoom, drag to pan, Esc to close.