Topzle Topzle

List of English words of Chinese origin

Updated: 11/6/2025, 1:40:27 AM Wikipedia source

Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese. However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.

Tables

· Table
Bok choy
Bok choy
English
Bok choy
Direct origin
Cantonese
Word
白菜
Transliteration
baak6 coi3
Details
A Chinese cabbage: lit. 'white vegetable'
Brainwash
Brainwash
English
Brainwash
Direct origin
Semantic borrowing
Word
洗腦
Transliteration
xǐnǎo
Details
A calque of Chinese 洗腦, consisting of the characters 洗; 'wash' and 腦; 'brain'. A term first used by the People's Volunteer Army during the Korean War, then picked up by the American media. It may refer to a forcible indoctrination to induce someone to give up basic political, social, or religious beliefs and attitudes and to accept contrasting regimented ideas; or persuasion by propaganda or salesmanship. The term "brainwashing" came into the mainstream English language after Western media sources first utilized the term to describe the attitudes of POWs returning from the Korean War.
Cha
Cha
English
Cha
Direct origin
Cantonese
Word
Transliteration
cha4
Details
tea, see 'tea' below
Char siu
Char siu
English
Char siu
Direct origin
Cantonese
Word
叉燒
Transliteration
cha1 siu1
Details
lit. fork roasted
Cheongsam
Cheongsam
English
Cheongsam
Direct origin
Cantonese
Word
長衫(旗袍)
Transliteration
cheung4 saam1
Details
lit. 'long clothes', popularly used during the 19th and early 20th centuries
Chin chin, chin-chin
Chin chin, chin-chin
English
Chin chin, chin-chin
Direct origin
Mandarin
Word
Transliteration
qǐng
Details
lit. 'please', 'invite', an exclamation used to express good wishes before drinking—cf. Mandarin 乾杯; gānbēi; 'empty the glass', Sino-Japanese kanpai. While occasionally used in American English, chin-chin is an informal and outdated British English usage, for instance, the TV sitcom As Time Goes By.
China
China
English
China
Direct origin
Mandarin
Word
秦 or 晉
Transliteration
qín
Details
Via Latin Sina, Persian چین Cin, and Sanskrit चीन Chinas; ultimately either from the name of the 秦; 'Qin' or 晉; 'Jin' state
Chop chop
Chop chop
English
Chop chop
Direct origin
Cantonese
Word
速速
Transliteration
chuk1 chuk1
Details
lit. 'hurry', 'urgent'
Chopsticks
Chopsticks
English
Chopsticks
Direct origin
Pidgin
Word
筷子
Transliteration
Kuai zi
Details
from Chinese Pidgin English chop chop.
Chop suey
Chop suey
English
Chop suey
Direct origin
Cantonese
Word
雜碎
Transliteration
jaap6 seui3
Details
'mixed pieces'
Chow
Chow
English
Chow
Direct origin
Cantonese
Word
Transliteration
caau2
Details
From meaning 'cook', perhaps based on Cantonese. lit. 'to stir fry'
Chow chow
Chow chow
English
Chow chow
Direct origin
Cantonese
Details
any of a breed of heavy-coated blocky dogs of Chinese origin
Chow mein
Chow mein
English
Chow mein
Direct origin
Cantonese (Taishanese)
Word
炒麵
Transliteration
chau2 mein6
Details
lit. 'stir fried noodle', from initial Chinese immigrants from Taishan came to the United States
Confucius
Confucius
English
Confucius
Direct origin
Jesuit Latinization
Word
孔夫子
Transliteration
kǒngfūzǐ
Details
Latinization of 'Master Kong'
Cumshaw
Cumshaw
English
Cumshaw
Direct origin
Hokkien (Amoy)
Word
感謝
Transliteration
kám siā
Details
feeling gratitude
Dim sum, Dim sim
Dim sum, Dim sim
English
Dim sum, Dim sim
Direct origin
Cantonese
Word
點心
Transliteration
dim2 sam1
Details
lit. '(slightly) touches the heart, skimming the heart, igniting the heart', generally an idiom meaning 'desserts, pastry (accomponied to green tea), light refreshments'
Fan-tan
Fan-tan
English
Fan-tan
Direct origin
Cantonese
Word
番攤
Transliteration
faan1 taan1
Details
'take turns scattering'
Feng shui
Feng shui
English
Feng shui
Direct origin
Mandarin
Word
风水
Transliteration
fēngshuǐ
Details
from 風; 'wind' and 水; 'water', denotes some form of aesthetic balance, generally in rooms or objects
Foo dog
Foo dog
English
Foo dog
Direct origin
Mandarin
Word
Transliteration
Details
Refers to the statues of lions that serve as guardians of Buddhist temples: combination of 佛; 'Buddha' and 'dog', due to the statues resembling dogs
Ginkgo
Ginkgo
English
Ginkgo
Direct origin
Sino-Japanese
Word
銀杏
Transliteration
ginkyō
Details
From Japanese ginkyō or ginnan
Ginseng
Ginseng
English
Ginseng
Direct origin
Hokkien
Word
人參
Transliteration
jîn sim
Details
From the name of the plant: some say the word came via the Japanese pronunciation, though 人参 now means 'carrot' in Japanese, while the modern word for 'ginseng' is 朝鮮人參, 'Korean carrot'.
Go
Go
English
Go
Direct origin
Sino-Japanese
Word
圍棋
Transliteration
igo
Details
Japanese name for the Chinese board game, cf. Mandarin wéiqí.
Guanxi
Guanxi
English
Guanxi
Direct origin
Mandarin
Word
關係
Transliteration
guānxi
Details
lit. 'relationship', refers to such in Chinese culture—occasionally a reference to nepotism or cronyism in Chinese business and bureaucracy
Gung-ho
Gung-ho
English
Gung-ho
Direct origin
Mandarin
Word
工合
Transliteration
gōnghé
Details
Short for 工業合作社; 'Chinese Industrial Cooperatives'
Gweilo
Gweilo
English
Gweilo
Direct origin
Cantonese
Word
鬼佬
Transliteration
gwai2 lou2
Details
Literally 'ghost guy', used as a common slur for Westerners. Absent modifiers, it refers to white people and has a history of deprecatory and pejorative use, though it has been argued that it has since acquired a more neutral connotation.
Gyoza
Gyoza
English
Gyoza
Direct origin
Sino-Japanese
Word
餃子
Transliteration
gyōza
Details
From Chinese jiǎozi; 'stuffed dumpling'. In English, refers to the fried dumpling style, as opposed to the style boiled in water.
Hanfu
Hanfu
English
Hanfu
Direct origin
Mandarin
Word
漢服
Transliteration
hànfú
Details
lit. 'Han clothing': traditional Chinese clothes, includes several varieties for both men and women.
Har gow
Har gow
English
Har gow
Direct origin
Cantonese
Word
蝦餃
Transliteration
ha1 gaau2
Details
'shrimp dumpling'
Hoisin
Hoisin
English
Hoisin
Direct origin
Cantonese
Word
海鮮
Transliteration
hoi2 sin1
Details
'seafood'
Junzi
Junzi
English
Junzi
Direct origin
Mandarin
Word
君子
Transliteration
jūnzǐ
Details
lit. 'person of high stature'; translatable as "respectable person" or simply "gentleman"
Kanji
Kanji
English
Kanji
Direct origin
Sino-Japanese
Word
漢字
Transliteration
kanji
Details
Name for Chinese characters within Japanese, cf. Mandarin hànzì.
Kaolin
Kaolin
English
Kaolin
Direct origin
Mandarin
Word
高嶺
Transliteration
gāolǐng
Details
lit. 'high mountain peak', the name of a village or suburb of Jingdezhen in Jiangxi, the site of a mine from which kaolin clay (高嶺土; gāolǐngtǔ) was taken to make the fine porcelain produced in Jingde.
Keemun
Keemun
English
Keemun
Direct origin
Cantonese
Word
祁門
Transliteration
kei4 mun4
Details
tea from Qimen
Ketchup
Ketchup
English
Ketchup
Direct origin
Hokkien (Amoy)
Word
茄汁
Details
In the 17th century, the Chinese mixed a concoction of pickled fish and spices, called kôe-chiap or kê-chiap in the Amoy dialect, whose meaning refers to(鮭汁) the brine of pickled fish or shellfish (鮭; 'salmon', 汁; 'juice'). By the early 18th century, the sauce had made it to the Malay peninsula, where it was later discovered by English explorers. That word then gradually evolved into the English word "ketchup", and was taken to the American colonies by English settlers.
Koan
Koan
English
Koan
Direct origin
Sino-Japanese
Word
公案
Transliteration
kōan
Details
cf. Mandarin 公案; gōng'àn; 'public record'
Kowtow
Kowtow
English
Kowtow
Direct origin
Cantonese
Word
叩頭
Transliteration
kau3 tau4
Details
'knock head'
Kumquat, cumquat
Kumquat, cumquat
English
Kumquat, cumquat
Direct origin
Cantonese
Word
柑橘
Transliteration
gam1 gwat1
Details
'tangerine'
Kung fu
Kung fu
English
Kung fu
Direct origin
Cantonese
Word
功夫
Transliteration
gung1 fu1
Details
lit. 'efforts', used in English to collectively describe Chinese martial arts
Lo mein
Lo mein
English
Lo mein
Direct origin
Cantonese
Word
撈麵
Transliteration
lou1 min6
Details
'scooped noodle'
Longan
Longan
English
Longan
Direct origin
Cantonese
Word
龍眼
Transliteration
lung4 ngaan5
Details
lit. 'dragon's eye'
Long time no see
Long time no see
English
Long time no see
Direct origin
Semantic borrowing from Mandarin
Word
好久不見
Transliteration
hǎojiǔbùjiàn
Details
Loquat
Loquat
English
Loquat
Direct origin
Cantonese
Word
蘆橘
Transliteration
lou4 gwat1
Details
Archaic name for the fruit
Lychee
Lychee
English
Lychee
Direct origin
Cantonese
Word
荔枝
Transliteration
lai6 ji1
Details
twigs of cat-tail like grass
Mao-tai, moutai
Mao-tai, moutai
English
Mao-tai, moutai
Direct origin
Mandarin
Word
茅台酒
Transliteration
máotáijiǔ
Details
liquor from Maotai, Guizhou
Mahjong
Mahjong
English
Mahjong
Direct origin
Cantonese
Word
麻將
Transliteration
ma4 jeung3
Details
sparrow checkmate, short for 'hemp sparrow warfare, hemp sparrow being the term for house sparrow, and sparrow warfare (麻雀戰, 麻雀战) a form of guerilla warfare tactics.
Monsoon
Monsoon
English
Monsoon
Direct origin
Cantonese
Word
滿水
Transliteration
mun5 seoi2
Details
'full of water'
Mu shu
Mu shu
English
Mu shu
Direct origin
Mandarin
Word
木須
Transliteration
mùxū
Details
'wood shredded pork'
Nankeen
Nankeen
English
Nankeen
Direct origin
Mandarin
Word
南京
Transliteration
Nánjīng
Details
The name for city, sometimes used in English to refer to the durable, buff-colored cotton cloth originally produced there
No can do
No can do
English
No can do
Direct origin
Semantic borrowing
Word
唔可以 (Cantonese), 不可以 (Mandarin)
Transliteration
m4 ho2yi5; bù kěyǐ
Details
Calque, though also possibly a calque of Mandarin 不能做; bùnéng zùo; 'no can do'.
Nunchuk
Nunchuk
English
Nunchuk
Direct origin
Hokkien (Taiwan, Fujian)
Word
雙節棍, 兩節棍
Transliteration
nng-chat-kun
Details
Via Okinawan Japanese, lit. 'pair of joined sticks, double jointed sticks'
Oolong
Oolong
English
Oolong
Direct origin
Hokkien (Amoy)
Word
烏龍
Transliteration
oo liong
Details
'dark dragon'
Pai gow
Pai gow
English
Pai gow
Direct origin
Cantonese
Word
排九
Transliteration
paai4 gau2
Details
lit. 'row of nine', 'line of nine'
Paper tiger
Paper tiger
English
Paper tiger
Direct origin
Semantic borrowing
Word
纸老虎
Transliteration
zhǐlǎohǔ
Details
Calque of an idiom referring to something or someone whose claims or appearances of threat or power are paper-thin, actually being ineffectual and unable to withstand challenge. Became well known internationally by its use by Mao Zedong to refer to his political opponents, particularly the American government.
Pekin
Pekin
English
Pekin
Direct origin
Cantonese
Word
北京
Transliteration
bak1 ging1
Details
From an older romanization of the Cantonese reading of Beijing
Pidgin
Pidgin
English
Pidgin
Direct origin
Mandarin
Word
皮钦语
Transliteration
píqīnyǔ
Details
lit. 'naughty respect language, case-hardened ('thick-skinned') respect language'
Pinyin
Pinyin
English
Pinyin
Direct origin
Mandarin
Word
拼音
Transliteration
pīnyīn
Details
'put together sounds', 'spelled-out sounds'
Pekoe
Pekoe
English
Pekoe
Direct origin
Hokkien (Amoy)
Word
白毫
Transliteration
pe̍khô
Details
'white downy hair'
Pongee
Pongee
English
Pongee
Direct origin
Cantonese
Word
本機
Details
lit. 'our own loom', 'homespun', a kind of thin silk
Pu'er, puerh
Pu'er, puerh
English
Pu'er, puerh
Direct origin
Mandarin
Word
普洱
Transliteration
pǔ'ěr
Details
Named after a city
Qi, ch'i
Qi, ch'i
English
Qi, ch'i
Direct origin
Mandarin
Word
Transliteration
Details
Energy of an object or person, lit. 'air', 'spirit'.
Qipao
Qipao
English
Qipao
Direct origin
Mandarin
Word
旗袍
Transliteration
qípáo
Details
Ramen
Ramen
English
Ramen
Direct origin
Sino-Japanese
Word
拉麵
Transliteration
rāmen
Details
cf. Mandarin lāmiàn
Rickshaw
Rickshaw
English
Rickshaw
Direct origin
Sino-Japanese
Word
人力車
Transliteration
rénlìchē
Details
Japanese neologism, jinrikisha (c. 1887) composed of semantic elements 人; 'human', 力; 'power' and 車; 'vehicle'.
Sampan
Sampan
English
Sampan
Direct origin
Cantonese
Word
舢舨
Transliteration
saan1 baan2
Details
Shanghai
Shanghai
English
Shanghai
Direct origin
Mandarin
Word
上海
Transliteration
Shànghǎi
Details
The city name, used in English as a verb meaning 'to put someone aboard a ship by trickery or intoxication', or generally 'to put someone in a bad situation by trickery'. From an old practice of deceitful acquiring sailors for voyages to Shanghai
Shantung
Shantung
English
Shantung
Direct origin
Mandarin
Word
山東
Transliteration
Shāndōng
Details
The Wade-Giles romanization of the province's name, used in English to refer to a wild silk fabric, usually undyed.
Shaolin
Shaolin
English
Shaolin
Direct origin
Mandarin
Word
少林
Transliteration
shàolín
Details
Shar pei
Shar pei
English
Shar pei
Direct origin
Cantonese
Word
沙皮
Transliteration
sa1 pei4
Details
'sand skin'
Shih tzu
Shih tzu
English
Shih tzu
Direct origin
Taiwanese Mandarin
Word
獅子狗
Transliteration
shih tzu3 kou3
Details
lit. 'lion child dog', Chinese lion
Shogun
Shogun
English
Shogun
Direct origin
Sino-Japanese
Word
將軍
Transliteration
shōgun
Details
lit. 'military general', the full Japanese title was 征夷大将軍, Seii Taishōgun, 'generalissimo who overcomes the barbarians'
Siu mai
Siu mai
English
Siu mai
Direct origin
Cantonese
Word
燒賣
Transliteration
siu1 maai2
Details
pork dumplings, lit. 'to cook and sell'
Sifu
Sifu
English
Sifu
Direct origin
Cantonese
Word
師傅
Transliteration
si1 fu2
Details
'master'
Souchong
Souchong
English
Souchong
Direct origin
Cantonese
Word
小種茶
Transliteration
siu2 jung2 cha4
Details
'small kind of tea
Soy
Soy
English
Soy
Direct origin
Sino-Japanese
Word
醬油
Transliteration
shōyu
Details
cf. Mandarin pinyin: jiàngyóu
Struggle session
Struggle session
English
Struggle session
Direct origin
Semantic calque from Mandarin
Word
批斗大会
Transliteration
pīdòudàhuì
Details
According to Lin Yutang, the expression comes from 批判; pīpàn; 'to criticize and judge' and 鬥爭; dòuzhēng; 'to fight and contest', so the whole expression conveys the message of 'inciting spirited judgment and fighting'. It was often shortened to 批鬥; pīdòu.[citation needed] The term refers to a phenomenon especially prevalent during the Cultural Revolution, where public sessions were ostensibly held for the benefit the target, intending to eliminate counterrevolutionary, reactionary thinking.[citation needed]
Tai chi
Tai chi
English
Tai chi
Direct origin
Mandarin
Word
太極
Transliteration
tàijí
Details
From the Wade-Giles romanization of taijiquan (i.e., "tʻai chi chʻüan"), meaning 'great ultimate boxing'
Tai-pan
Tai-pan
English
Tai-pan
Direct origin
Cantonese
Word
大班
Transliteration
daai6 baan1
Details
equivalent to "big shot"
Tangram
Tangram
English
Tangram
Direct origin
Compound word
Word
Transliteration
táng
Details
from Tang + English gram
Tao, Dao
Tao, Dao
English
Tao, Dao
Direct origin
Mandarin
Word
Transliteration
dào
Details
'way', path'
Tea
Tea
English
Tea
Direct origin
Hokkien
Word
Transliteration
Details
In most European languages, where the word resembles te, tea generally originated in the Amoy port. The other common word for tea worldwide, usually in places where tea generally came via the Silk Road, derives from the Mandarin pronunciation with the same Old Chinese etymology.
Tofu
Tofu
English
Tofu
Direct origin
Sino-Japanese
Word
豆腐
Transliteration
tōfu
Details
cf. Mandarin dòufu
Tong
Tong
English
Tong
Direct origin
Cantonese
Word
Transliteration
tong4
Details
Tung oil
Tung oil
English
Tung oil
Direct origin
Cantonese
Word
桐油
Transliteration
tung4 yau4
Details
Tycoon
Tycoon
English
Tycoon
Direct origin
Sino-Japanese
Word
大君
Transliteration
taikun
Details
'great nobleman'
Typhoon
Typhoon
English
Typhoon
Direct origin
Hokkien (Taiwanese), Cantonese, or Mandarin
Word
颱風
Transliteration
thai-hong
Details
lit. 'wind coming from Taiwan', usually hong-thai in contemperary Taiwanese, cf. Cantonese toi4 fung1
Wok
Wok
English
Wok
Direct origin
Cantonese
Word
Transliteration
wok6
Details
Wonton
Wonton
English
Wonton
Direct origin
Cantonese
Word
雲吞
Transliteration
wan4 tan1
Details
homophone in Cantonese with the original 餛飩, cf. Mandarin húntún, lit. 'cloud swallow', describing its shape
Wushu
Wushu
English
Wushu
Direct origin
Mandarin
Word
武術
Transliteration
wǔshù
Details
Wuxia
Wuxia
English
Wuxia
Direct origin
Mandarin
Word
武俠
Transliteration
wǔxiá
Details
Yamen
Yamen
English
Yamen
Direct origin
Mandarin
Word
衙門
Transliteration
yámén
Details
'court'
Yen
Yen
English
Yen
Direct origin
Cantonese
Word
Transliteration
yan5
Details
Craving, usually in reference to opium addition, lit. 'addiction'
Yen
Yen
English
Yen
Direct origin
Sino-Japanese
Word
Transliteration
en
Details
cf. Mandarin yuán, lit. 'round', 'name of currency unit'
Yin yang
Yin yang
English
Yin yang
Direct origin
Mandarin
Word
陰陽
Transliteration
yīnyáng
Details
Yin meaning 'feminine', 'dark' and yang meaning 'masculine', 'bright'
Yuanfen
Yuanfen
English
Yuanfen
Direct origin
Mandarin, Vietnamese
Word
緣分
Transliteration
yuánfèn
Details
lit. 'fateful coincidence'—similar conceptually to karma, but interactive instead of individualized, predestination without divine implications
Zen
Zen
English
Zen
Direct origin
Sino-Japanese
Word
Transliteration
zen
Details
cf. Mandarin chán, originally from Sanskrit ध्यान Dhyāna, Pali झन jhāna.
English
Direct origin
Word
Transliteration
Details
Bok choy
Cantonese
白菜
baak6 coi3
A Chinese cabbage: lit. 'white vegetable'
Brainwash
Semantic borrowing
洗腦
xǐnǎo
A calque of Chinese 洗腦, consisting of the characters 洗; 'wash' and 腦; 'brain'. A term first used by the People's Volunteer Army during the Korean War, then picked up by the American media. It may refer to a forcible indoctrination to induce someone to give up basic political, social, or religious beliefs and attitudes and to accept contrasting regimented ideas; or persuasion by propaganda or salesmanship. The term "brainwashing" came into the mainstream English language after Western media sources first utilized the term to describe the attitudes of POWs returning from the Korean War.
Cha
Cantonese
cha4
tea, see 'tea' below
Char siu
Cantonese
叉燒
cha1 siu1
lit. fork roasted
Cheongsam
Cantonese
長衫(旗袍)
cheung4 saam1
lit. 'long clothes', popularly used during the 19th and early 20th centuries
Chin chin, chin-chin
Mandarin
qǐng
lit. 'please', 'invite', an exclamation used to express good wishes before drinking—cf. Mandarin 乾杯; gānbēi; 'empty the glass', Sino-Japanese kanpai. While occasionally used in American English, chin-chin is an informal and outdated British English usage, for instance, the TV sitcom As Time Goes By.
China
Mandarin
秦 or 晉
qín
Via Latin Sina, Persian چین Cin, and Sanskrit चीन Chinas; ultimately either from the name of the 秦; 'Qin' or 晉; 'Jin' state
Chop chop
Cantonese
速速
chuk1 chuk1
lit. 'hurry', 'urgent'
Chopsticks
Pidgin
筷子
Kuai zi
from Chinese Pidgin English chop chop.
Chop suey
Cantonese
雜碎
jaap6 seui3
'mixed pieces'
Chow
Cantonese
caau2
From meaning 'cook', perhaps based on Cantonese. lit. 'to stir fry'
Chow chow
Cantonese
any of a breed of heavy-coated blocky dogs of Chinese origin
Chow mein
Cantonese (Taishanese)
炒麵
chau2 mein6
lit. 'stir fried noodle', from initial Chinese immigrants from Taishan came to the United States
Confucius
Jesuit Latinization
孔夫子
kǒngfūzǐ
Latinization of 'Master Kong'
Cumshaw
Hokkien (Amoy)
感謝
kám siā
feeling gratitude
Dim sum, Dim sim
Cantonese
點心
dim2 sam1
lit. '(slightly) touches the heart, skimming the heart, igniting the heart', generally an idiom meaning 'desserts, pastry (accomponied to green tea), light refreshments'
Fan-tan
Cantonese
番攤
faan1 taan1
'take turns scattering'
Feng shui
Mandarin
风水
fēngshuǐ
from 風; 'wind' and 水; 'water', denotes some form of aesthetic balance, generally in rooms or objects
Foo dog
Mandarin
Refers to the statues of lions that serve as guardians of Buddhist temples: combination of 佛; 'Buddha' and 'dog', due to the statues resembling dogs
Ginkgo
Sino-Japanese
銀杏
ginkyō
From Japanese ginkyō or ginnan
Ginseng
Hokkien
人參
jîn sim
From the name of the plant: some say the word came via the Japanese pronunciation, though 人参 now means 'carrot' in Japanese, while the modern word for 'ginseng' is 朝鮮人參, 'Korean carrot'.
Go
Sino-Japanese
圍棋
igo
Japanese name for the Chinese board game, cf. Mandarin wéiqí.
Guanxi
Mandarin
關係
guānxi
lit. 'relationship', refers to such in Chinese culture—occasionally a reference to nepotism or cronyism in Chinese business and bureaucracy
Gung-ho
Mandarin
工合
gōnghé
Short for 工業合作社; 'Chinese Industrial Cooperatives'
Gweilo
Cantonese
鬼佬
gwai2 lou2
Literally 'ghost guy', used as a common slur for Westerners. Absent modifiers, it refers to white people and has a history of deprecatory and pejorative use, though it has been argued that it has since acquired a more neutral connotation.
Gyoza
Sino-Japanese
餃子
gyōza
From Chinese jiǎozi; 'stuffed dumpling'. In English, refers to the fried dumpling style, as opposed to the style boiled in water.
Hanfu
Mandarin
漢服
hànfú
lit. 'Han clothing': traditional Chinese clothes, includes several varieties for both men and women.
Har gow
Cantonese
蝦餃
ha1 gaau2
'shrimp dumpling'
Hoisin
Cantonese
海鮮
hoi2 sin1
'seafood'
Junzi
Mandarin
君子
jūnzǐ
lit. 'person of high stature'; translatable as "respectable person" or simply "gentleman"
Kanji
Sino-Japanese
漢字
kanji
Name for Chinese characters within Japanese, cf. Mandarin hànzì.
Kaolin
Mandarin
高嶺
gāolǐng
lit. 'high mountain peak', the name of a village or suburb of Jingdezhen in Jiangxi, the site of a mine from which kaolin clay (高嶺土; gāolǐngtǔ) was taken to make the fine porcelain produced in Jingde.
Keemun
Cantonese
祁門
kei4 mun4
tea from Qimen
Ketchup
Hokkien (Amoy)
茄汁
In the 17th century, the Chinese mixed a concoction of pickled fish and spices, called kôe-chiap or kê-chiap in the Amoy dialect, whose meaning refers to(鮭汁) the brine of pickled fish or shellfish (鮭; 'salmon', 汁; 'juice'). By the early 18th century, the sauce had made it to the Malay peninsula, where it was later discovered by English explorers. That word then gradually evolved into the English word "ketchup", and was taken to the American colonies by English settlers.
Koan
Sino-Japanese
公案
kōan
cf. Mandarin 公案; gōng'àn; 'public record'
Kowtow
Cantonese
叩頭
kau3 tau4
'knock head'
Kumquat, cumquat
Cantonese
柑橘
gam1 gwat1
'tangerine'
Kung fu
Cantonese
功夫
gung1 fu1
lit. 'efforts', used in English to collectively describe Chinese martial arts
Lo mein
Cantonese
撈麵
lou1 min6
'scooped noodle'
Longan
Cantonese
龍眼
lung4 ngaan5
lit. 'dragon's eye'
Long time no see
Semantic borrowing from Mandarin
好久不見
hǎojiǔbùjiàn
Loquat
Cantonese
蘆橘
lou4 gwat1
Archaic name for the fruit
Lychee
Cantonese
荔枝
lai6 ji1
twigs of cat-tail like grass
Mao-tai, moutai
Mandarin
茅台酒
máotáijiǔ
liquor from Maotai, Guizhou
Mahjong
Cantonese
麻將
ma4 jeung3
sparrow checkmate, short for 'hemp sparrow warfare, hemp sparrow being the term for house sparrow, and sparrow warfare (麻雀戰, 麻雀战) a form of guerilla warfare tactics.
Monsoon
Cantonese
滿水
mun5 seoi2
'full of water'
Mu shu
Mandarin
木須
mùxū
'wood shredded pork'
Nankeen
Mandarin
南京
Nánjīng
The name for city, sometimes used in English to refer to the durable, buff-colored cotton cloth originally produced there
No can do
Semantic borrowing
唔可以 (Cantonese), 不可以 (Mandarin)
m4 ho2yi5; bù kěyǐ
Calque, though also possibly a calque of Mandarin 不能做; bùnéng zùo; 'no can do'.

References

  1. This word has the Wade–Giles romanization of ch'i, but the rough breathing mark—replaced by an apostrophe in most texts—
  2. Online Etymology Dictionary
    http://dictionary.reference.com/browse/brainwashing
  3. Oxford British & World English dictionary entry for chin-chin.
    https://web.archive.org/web/20150517023353/http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/chin-chin
  4. Partridge, Eric, and Beale, Paul (2002). A Dictionary of Slang and Unconventional English, p. 1386. Routledge. ISBN 0-41
    https://books.google.com/books?id=tvRp1whVFUsC&dq=%22long+time+no+see%22&pg=PA1386
  5. (accessed on 10 March 2008) Archived 24 April 2005 at the Wayback Machine
    http://kepu.jsinfo.gov.cn/big5/mineral/sight/sgh516.html
  6. Pure Ketchup: A History of America's National Condiment, with Recipes
  7. "Meteorology Encyclopedia"
    http://www.cwb.gov.tw/V7e/knowledge/encyclopedia/me024.htm
Image
Source:
Tip: Wheel or +/− to zoom, drag to pan, Esc to close.