Topzle Topzle

Horst-Wessel-Lied

Updated: Wikipedia source

Horst-Wessel-Lied

The "Horst-Wessel-Lied" (German: [hɔʁst ˈvɛsl̩ liːt] ), also known by its incipit "Die Fahne hoch" ([diː ˈfaːnə hoːx], lit. 'The Flag [Raised] High'), was the anthem of the Nazi Party (NSDAP) from 1930 to 1945. From 1933 to 1945, the Nazis made it the co-national anthem of Germany, along with the first stanza of the "Deutschlandlied". The "Horst-Wessel-Lied" has been banned in Germany and Austria since the end of World War II unless for artistic or educational purposes.

Infobox

Also known as
"Die Fahne hoch" (English: "The Flag High")
Lyrics
Horst Wessel, 1929
Published
1929
Adopted
1933 (1933)
Relinquished
1945 (1945)
Preceded by
"Deutschlandlied" (as sole national anthem)
Succeeded by
mw- "Ich hab' mich ergeben"(by West Germany)"Auferstanden aus Ruinen"(by East Germany)"Land der Berge, Land am Strome" (by Austria)

Tables

· Lyrics
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen! SA marschiert mit ruhig festem Schritt.  𝄆 Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen, Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.𝄇 Die Straße frei den braunen Bataillonen. Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann! 𝄆Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen. Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!𝄇 Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen! Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit! 𝄆Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen. Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!𝄇
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen! SA marschiert mit ruhig festem Schritt.  𝄆 Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen, Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.𝄇 Die Straße frei den braunen Bataillonen. Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann! 𝄆Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen. Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!𝄇 Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen! Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit! 𝄆Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen. Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!𝄇
German original
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen! SA marschiert mit ruhig festem Schritt.  𝄆 Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen, Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.𝄇 Die Straße frei den braunen Bataillonen. Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann! 𝄆Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen. Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!𝄇 Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen! Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit! 𝄆Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen. Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!𝄇
IPA transcription
[diː ˈfaː.nə hoːx diː ˈʁaɪ.ən fɛst ɡə.ˈʃlɔ.sn̩ |] [ɛs aː maʁ.ˈʃiːɐt mɪt ˈʁuː.ɪç ˈfɛ.stəm ʃʁɪt ‖] [kam.ˈʁaː.dən | diː ˈʁɔt.ˌfʁɔnt ʊnt ʁe.ʔak.ˈt͡si̯oːn ɛɐ.ˈʃɔ.sn̩ |] [maʁ.ˈʃiːɐn ɪm gaɪst ɪn ˈʊn.zɐn ˈʁaɪ.ən mɪt ‖] [diː ˈʃtʁaː.sə fʁaɪ deːn ˈbʁaʊ.nən ˌba.ta.ˈli̯oː.nən |] [diː ˈʃtʁaː.sə fʁaɪ deːm ˈʃtʊɐ.map.ˌtaɪ.lʊŋ.ˌman ‖] [ɛs ʃaʊn aʊfs ˈhaː.kn̩.ˌkʁoʏt͡s fɔl ˈhɔf.nʊŋ ʃoːn mɪ.ˈli̯oː.nən ‖] [dɛɐ taːk fyːɐ ˈfʁaɪ.ˌhaɪt ʊnt fyːɐ bʁoːt bʁɪçt an ‖] [t͡sʊm ˈlɛt͡s.tn̩ maːl vɪɐ̯t ˈʃtʊɐ.ma.ˌlaʁm ɡə.ˈblaː.zən ‖] [t͡sʊm ˈkam.pfə ʃteːn viːɐ̯ ˈa.lə ʃoːn bə.ˈʁaɪt ‖] [ʃoːn ˈfla.tɐn ˈhɪt.lɐ.ˌfaː.nən ˈyː.bɐ ˈa.lən ˈʃtʁaː.sn̩ ‖] [diː ˈknɛçt.ʃaft ˈdaʊ.ɐt nuːɐ nɔx ˈkʊɐ.t͡sə t͡saɪt ‖]
English translation
Raise the flag! The ranks tightly closed! The SA marches with calm, steady step. Comrades shot by the Red Front and reactionaries March in spirit within our ranks. Clear the streets for the brown battalions, Clear the streets for the storm division man! Millions are looking upon the swastika full of hope, The day of freedom and of bread dawns! For the last time, the call to arms is sounded! For the fight, we all stand prepared! Already Hitler's banners fly over all streets. The time of bondage will last but a little while now!
German original
IPA transcription
English translation
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen! SA marschiert mit ruhig festem Schritt. 𝄆 Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen, Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.𝄇 Die Straße frei den braunen Bataillonen. Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann! 𝄆Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen. Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!𝄇 Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen! Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit! 𝄆Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen. Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!𝄇
x diː ˈʁaɪ.ən fɛst ɡə.ˈʃlɔ.sn̩ |] [ɛs aː maʁ.ˈʃiːɐt mɪt ˈʁuː.ɪç ˈfɛ.stəm ʃʁɪt ‖] [kam.ˈʁaː.dən | diː ˈʁɔt.ˌfʁɔnt ʊnt ʁe.ʔak.ˈt͡si̯oːn ɛɐ.ˈʃɔ.sn̩ |] [maʁ.ˈʃiːɐn ɪm gaɪst ɪn ˈʊn.zɐn ˈʁaɪ.ən mɪt ‖] [diː ˈʃtʁaː.sə fʁaɪ deːn ˈbʁaʊ.nən ˌba.ta.ˈli̯oː.nən |] [diː ˈʃtʁaː.sə fʁaɪ deːm ˈʃtʊɐ.map.ˌtaɪ.lʊŋ.ˌman ‖] [ɛs ʃaʊn aʊfs ˈhaː.kn̩.ˌkʁoʏt͡s fɔl ˈhɔf.nʊŋ ʃoːn mɪ.ˈli̯oː.nən ‖] [dɛɐ taːk fyːɐ ˈfʁaɪ.ˌhaɪt ʊnt fyːɐ bʁoːt bʁɪçt an ‖] [t͡sʊm ˈlɛt͡s.tn̩ maːl vɪɐ̯t ˈʃtʊɐ.ma.ˌlaʁm ɡə.ˈblaː.zən ‖] [t͡sʊm ˈkam.pfə ʃteːn viːɐ̯ ˈa.lə ʃoːn bə.ˈʁaɪt ‖] [ʃoːn ˈfla.tɐn ˈhɪt.lɐ.ˌfaː.nən ˈyː.bɐ ˈa.lən ˈʃtʁaː.sn̩ ‖] [diː ˈknɛçt.ʃaft ˈdaʊ.ɐt nuːɐ nɔx ˈkʊɐ.t͡sə t͡saɪt ‖]
Raise the flag! The ranks tightly closed! The SA marches with calm, steady step. Comrades shot by the Red Front and reactionaries March in spirit within our ranks. Clear the streets for the brown battalions, Clear the streets for the storm division man! Millions are looking upon the swastika full of hope, The day of freedom and of bread dawns! For the last time, the call to arms is sounded! For the fight, we all stand prepared! Already Hitler's banners fly over all streets. The time of bondage will last but a little while now!

References

  1. Also: "dicht geschlossen" or "sind geschlossen"
  2. Also: "mutig festem"
  3. Also: "Tag der Freiheit"
  4. Also: "Sturmappell"
  5. Also: "Schon bald flattern Hitlerfahnen über Barrikaden"
  6. National Symbols, Fractured Identities: Contesting the National Narrative
    https://books.google.com/books?id=CLVaSxt-sV0C&pg=PA71
  7. Burleigh 2012, pp. 116–120.
  8. Reuth 1993, pp. 107–108.
  9. Reuth 1993, pp. 111–113.
  10. Burleigh 2012, p. 138.
  11. Snyder 1997.
  12. Siemens 2013, pp. 4–7.
  13. Siemens 2013, p. 3.
  14. Longerich 2015, p. 123.
  15. Siemens 2013, pp. 15–16.
  16. Reuth 1993, p. 178.
  17. Reuth 1993, p. 103.
  18. Longerich 2015, p. 124.
  19. Siemens 2013, pp. 3, 14.
  20. Broszat 1987, p. 13.
  21. Siemens 2013, p. 17.
  22. Baldur von Schirach: Nazi Leader and Head of the Hitler Youth
  23. Hitler and the Power of Aesthetics
  24. "United States National Archives and Records Administration - Record Group 263: Records of the Central Intelligence Agency - Series: Notorious Nazis Files - File Unit: Hitler, Adolf"
    https://catalog.archives.gov/id/16966402?objectPage=70
  25. Larson, Erik (2011) In the Garden of Beasts New York: Broadway Paperbacks pp. 146–47; 396 n.147 ISBN 978-0-307-40885-3 c
  26. Siemens 2013, pp. 126–129.
  27. "LKA ermittelt gegen Apple und Amazon" Archived 6 January 2018 at the Wayback Machine, Hannoversche Allgemeine Zeitung,
    http://www.haz.de/Nachrichten/Medien/Uebersicht/Nazi-Musik-LKA-ermittelt-gegen-Apple-und-Amazon
  28. Himno de la Agrupación de Comandos IM no. 51 on YouTube
    https://www.youtube.com/watch?v=hw1j8v5P128
  29. Kershaw, Ian. The "Hitler Myth": Image and Reality in the Third Reich Oxford:Oxford University Press, 1987. p. 60 ISBN 0
  30. Lepage, Jean-Denis (2016) Hitler's Stormtroopers: The SA, The Nazis' Brownshirts, 1922–1945. Frontline Books. pp. 57–58
    https://books.google.com/books?id=8UKqDQAAQBAJ&dq=Horst+Wessel+Song+English+lyrics&pg=PA57
  31. christian-community-chapel.com
    https://web.archive.org/web/20080401151542/http://www.christian-community-chapel.com/how-great.html
  32. "Wer hat denn eigentlich wen erschossen?" by Volker Mall, Neue Musikzeitung, 11/98, Volume 47
    http://www.nmz.de/artikel/wer-hat-denn-eigentlich-wen-erschossen
  33. Weidemann, Alfred. "Ein Vorläufer des Horst-Wessel-Liedes?" in Die Musik 28, 1936, pp. 911f. Cited by Wulf 1989, p. 270.
  34. "Die Fahne hoch"
    http://ingeb.org/Lieder/diefahne.html
  35. Memoir of a Fascist Childhood: A Boy in Mosley's Britain
  36. New Political Ideas in the Aftermath of the Great War
  37. Hrvatski Stijeg - Janovka
    https://archivens.wordpress.com/
  38. 世界音楽全集 第51
  39. LA FALANGE Y SUS HOMBRES EN LA PROVINCIA DE HUELVA: Valverde del Camino 1936-1946
    https://books.google.com/books?id=yUE4DAAAQBAJ&q=%2522la%2520muerte%2520del%2520cacique%2520y%2520del%2520bolchevique%2522&pg=PA22
  40. Canciones para la memoria: la guerra civil española
    https://books.google.com/books?id=8_Y5AQAAIAAJ&q=%2522la+muerte+del+cacique+y+del+bolchevique%2522
  41. Coro San Fernando
    https://corosanfernando.com/musica-en-la-division-azul-i-parte/
  42. "Golden Dawn plays Nazi Anthem at food handout", EnetEnglish.gr website, 25 July 2013
    http://www.enetenglish.gr/?i=news.en.home&id=1306
  43. "Golden Dawn plays Nazi anthem at food handout", DawnOfTheGreeks website, 25 July 2013
    http://dawnofthegreeks.wordpress.com/2013/07/25/golden-dawn-plays-nazi-anthem-at-food-handout/
  44. "Golden Dawn moves food handout following police ban", Eleftherotypia, 24 July 2013
    http://www.enetenglish.gr/?i=news.en.article&id=1303
  45. "Anniversary for Imia or for Hitler's ascent?", Zougla.gr, 31 January 2013 (in Greek)
    http://jungle-report.blogspot.gr/2013/01/blog-post_31.html
  46. Русские фашисты: трагедия и фарс в эмиграции, 1925-1945
    https://books.google.com/books?id=gN5oAAAAMAAJ&q=%2522%25D0%25A1%25D0%25BB%25D0%25B5%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2582+%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25BB%25D1%2585%25D0%25BE%25D0%25B7+%25D0%25B8+%25D0%25A1%25D1%2582%25D0%25B0%25D0%25BB%25D0%25B8%25D0%25BD+%25D1%2581+%25D0%2593%25D0%259F%25D0%25A3%2522
  47. Фашизм и русская эмиграция: 1920-1945 гг
    https://books.google.com/books?id=_s0UAQAAIAAJ&dq=%2522%25D0%25A1%25D0%25BB%25D0%25B5%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2582+%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25BB%25D1%2585%25D0%25BE%25D0%25B7+%25D0%25B8+%25D0%25A1%25D1%2582%25D0%25B0%25D0%25BB%25D0%25B8%25D0%25BD+%25D1%2581+%25D0%2593%25D0%259F%25D0%25A3%2522&pg=PA270
  48. Otto Al'Antila, Ajan Suunta, 1933, 25.09.1933 no 221, s. 1, Kansalliskirjaston digitaaliset aineistot
    https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/1810816?page=1
  49. "Die Preise hoch" ("The prices high") lyrics from the MusicaNet website
    http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/diefahne.html
  50. The Wages of Destruction: The Making and Breaking of the Nazi Economy
  51. Laßt euch nicht verführen! Brecht und die Musik
  52. Lieber Zuviel Als Zuwenig (ZickZack Sommerhits 81) at Discogs. Retrieved 13 September 2024.
    https://www.discogs.com/de/master/63808-Various-Lieber-Zuviel-Als-Zuwenig-ZickZack-Sommerhits-81
  53. The Russians in Germany: A History of the Soviet Zone of Occupation 1945–1949
  54. "Chant des Waffen SS"
    https://lyricstranslate.com/en/chant-des-waffen-ss-waffen-ss-song.html
  55. Makamson, Collin (ndg) " 'Der Fuehrer's Face': 'The Great Psychological Song' of WWII" National WWII Museum
    http://www.nww2m.com/2012/09/der-fuehrers-face-released/
  56. The Wall Street Journal
    https://www.wsj.com/articles/youth-symphony-drops-commissioned-work-cites-nazi-element-1425495712
  57. Smith, Michael. "Youth Symphony Cancels Program That Quotes 'Horst Wessel' Song", The New York Times, 4 March 2015
    https://www.nytimes.com/2015/03/05/arts/music/youth-symphony-cancels-program-that-quotes-horst-wessel-song.html
  58. Maconie, Robin. "Stockhausen at 70. Through the Looking Glass", The Musical Times 139.1863 (1998): 4–11.
  59. "Liner notes", Lukas Foss: Complete Symphonies
    https://www.bmop.org/sites/default/files/1043-foss-bklt-web.pdf
  60. "Death in June: a Nazi band? – Midwest Unrest" by Steven, libcom.org, 19 November 2006
    https://libcom.org/library/death-in-june-a-nazi-band
  61. "Wolfenstein Recalled in Germany – Updated"
    https://v1.escapistmagazine.com/news/view/94909-Wolfenstein-Recalled-in-Germany-UPDATED
  62. Kushner, David (2004) Masters of Doom: How Two Guys Created an Empire and Transformed Pop Culture. New York: Random Hous
  63. Game Bytes
    https://archive.org/details/gb04-gra_zip
  64. CNN
    http://www.cnn.com/2003/EDUCATION/09/30/band.nazi.reut/index.html
Image
Source:
Tip: Wheel or +/− to zoom, drag to pan, Esc to close.